What Is Consecutive Interpretation?
The interpreter sits or stands beside the speaker. When the speaker pauses after a few sentences, the interpreter uses structured notes to render the speech into the target language. No booth or headset system is needed, making it ideal for smaller groups and formal meetings.
Where Is Consecutive Interpretation Used in Antalya?
- Business meetings and negotiation sessions
- Diplomatic talks and protocol events
- Official press conferences
- Court hearings and legal proceedings
- Commercial contract negotiations
- Small and medium-scale events
Advantages of Consecutive Interpretation
- No technical equipment or setup costs
- Cost-effective for small and medium-scale events
- Natural communication atmosphere
- Quick to organise; venue-independent
- High accuracy through structured note-taking
Language Pairs We Cover
- Turkish ↔ English
- Turkish ↔ German
- Turkish ↔ French
- Turkish ↔ Arabic
- Turkish ↔ Russian
- Contact us for other language combinations
How Does the Process Work?
- Share your event date, language pair and estimated duration.
- A subject-matter specialist interpreter is assigned and a quote is provided.
- Any agenda or presentation documents are shared with the interpreter in advance.
- On event day, the interpreter is present at the agreed location.
- Post-event written support is available if required.
Why Choose Zorlu Translation?
- Specialist interpreters for business and diplomatic meetings in Antalya
- Sector expertise in law, medicine and finance
- Confidentiality agreement as standard
- Quick-turnaround event logistics support
- On-site capacity across Antalya and neighbouring provinces
Frequently Asked Questions
How long is consecutive interpretation suitable for?
Generally suitable for events lasting 2–4 hours. For longer events where simultaneous interpretation is not feasible, scheduled breaks allow the consecutive method to continue.
Do you provide consecutive interpretation for court hearings?
Yes. We provide sworn interpreter support for legal hearings at Antalya courts, notary office signings and official negotiation sessions.
Is it necessary to send documents to the interpreter in advance?
Not mandatory, but strongly recommended. For meetings with technical terminology, sharing the agenda and materials in advance significantly improves quality and speed.